Wymowa GBS

Witam,

Dawno mnie tu nie było, ale chyba w najbliższym czasie nadrobię zaleglości, bo znów mnie dopadło przeziębienie, ból zatok, ech. Fajnie, że tym razem nie towarzyszy temu osłabienie mięśni 🙂 W końcu niedługo miną dwa lata od mojego zachorowania…

Byłam u lekarza rodzinnego, dokładnie lekarki. I jak zwykle bardzo mnie rozbawiła. Nowa Pani, więc  zaczynam opowieści o sobie od wiadomości

– Mam katar, kaszel, ból gardla i głowy. Normalnie bym z tym chodziła, ale ponieważ jakiś czas temu zachorowałam na chorobę autoimmunologiczną to muszę o siebie dbać.

– A na jaką chorobę Pani choruje – zapytała lekarka

– Już nie choruję – oburzyłam się żywo – zachorowałam prawie dwa lata temu 🙂

– Zespół giam barei  – powiedziałam

Lekarka myśli, myśli

– Różnie ludzie to wymawiają – dodałam – Zespól Guillaina Barrego

– Aaaa- skumała lekarka – Dżilę Bara, tak się sklada, że ja wiem jak to wymawać bo znam francuski!

No więc się rozbawiłam. Rzeczywiście nazwisko jest na tyle skomplikowane, że każdy kombinuje, jak to wymówić, bo jedno jest pewne – na bank nie tak jak jest napisane. Moja lekarka – neurolog w szpitalu nawet nie próbowała tego wymawiać tylko używała polskiej nazwy wielokorzeniowe zapalenie zakończeń nerwowych czy jakoś tak. Pierwszy raz prawidlową wymowę usłyszałam w ośrodku rehabilitacyjnym, potem wielokrotnie w dr House ‚ie 🙂 poszperałam w necie i upewniłam się, że moja wymowa jest prawidłowa, a te wszystkie francuskie żi, dżi i wogóle to śmiechowe są. Rozumiem, gdy pacjent źle wymawia. W końcu medycyny nie studiował, i pewnie powtarza to co usłyszał od swojego lekarza. Ale żeby lekarze nie potrafili prawidłowo wymówić? To nie dziwi, że część z nich ma nawet problem ze zdiagnozowaniem GBS.

A tak dla Ciekawych zacytuję dwa żródła:

– WIKIPEDIA : Zespół Guillaina-Barrégo (wym. [ɡilɛ̃ baˈʁe], ang. Guillain-Barré syndrome, GBS, /giːˈæn bəˈreɪ/)

 

– oraz bardzo ciekawy artykuł POlszczyzna w neurologii autor T.Domżał z Kliniki Neurologicznej Wojskowego Instytutu Medycznego w Warszawie. Cytuję:

„Śmieszy czasem, jak niektórzy łamią sobie języki na nazwisku Guillain, popisując się znajomością francuskiego i wymawiają Żilę…L.A.Rolak w książce Sekrety neurologii cytuje wypowiedź Josefa Rogoffa, który znal osobiście Guillaina, gdyż w 1939 roku był u niego stażystą i tak w tej sprawie napisał do JAMA: Nieprawidłowe wymawianie przez angielskojęzycznych lekarzy nazwiska dr georgesa Guillaina dręczy mnie od wielu lat … nigdy nie słyszałem, żeby wymawiał swoje nazwisko inaczej niz Gilę. Skoro chcial, aby je tak wymawiać, to po co upieramy się, żeby to zmienić?”

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s

%d blogerów lubi to: